MOKSLO LIETUVA  Nr 7 (275) 2003 m. balandžio 3 - 16 d.

 

 

 

 

Apie mokslą ir lietuvių kalbą

 

Pastaruoju metu įsiplieskė audringos diskusijos apie lietuvių kalbos vietą moksle. Lietuvai tampant Europos bendrijos dalimi, atsiveriant sienoms, daugeliui ne be pagrindo darosi neramu, ar neištirpsime dideliame ir daugiataučiame Europos katile.

Kuo greičiau integruosimės į Europą ir pasaulį bei pasistengsime ten išsikovoti deramą vietą, tuo daugiau bus galimybių likti savimi ir neprarasti identiteto. Kuo mes labiau izoliuosimės nuo pasaulio ir Europos mokslo bei kultūros (nors to tikslas labai kilnus – apsaugoti lietuvių kalbą ir kultūrą nuo neigiamo pasaulio poveikio) – tuo greičiau būsime pamiršti, izoliuoti ir pasmerkti išnykti.

Mokslas yra žmonių veikla, kurios funkcija – gauti ir teoriškai sisteminti objektyvias žinias apie tikrovę. (LTE, 7:567). Galima pasakyti dar trumpiau – mokslas yra naujų žinių apie gamtą ir visuomenę gavimas. Tai labai brangus procesas. Ypač brangus šiuolaikinis eksperimentinis mokslas. Kiekvienas mano skyriuje dirbantis doktorantas ar mokslininkas per metus sunaudoja reagentų už maždaug 10 tūkst. litų. Nepaprastai brangiai kainuoja mokslinė įranga. Suprantama, kad mokslininkas, gavęs naujų žinių apie pasaulį ar visuomenę, skuba jomis pasidalinti su pasaulio mokslo bendrija. Rašydamas straipsnį apie savo darbo rezultatus, mokslininkas renkasi tokią kalbą, kurią moka viso pasaulio tos mokslo srities mokslininkai. Gamtos moksluose tokia yra anglų kalba. Suprantama, kad mokslininkas, atradęs naują lietuvių kalbos subtilybę, kurios iki jos niekas nebuvo pastebėjęs, savo atradimą spausdins lietuviškai, nes viso pasaulio lituanistai lietuvių kalbą moka, kaip ir germanistikos mokslo darbai turi būti (ir yra) spausdinami vokiškai.

Tiesa, pasitaiko keistuolių mokslininkų, kurie savo atradimus slepia stalčiuose, skelbia menkai platinamuose žurnaluose arba kokia nors mažai paplitusia kalba. Vėliau tuos pačius atradimus padaro kiti, kuriems ir priskiriama jų autorystė. Mokslo istorijos knygose paminimi tokie pirmieji atradėjai, tačiau dažniausiai su užuojauta jiems. Bet tai greičiau išimtis nei taisyklė.

Tačiau, jei žmogus savo traktate, apibrėždamas savo darbo mokslinį naujumą rašo pirmą kartą Lietuvoje, ir jo tyrinėjimo išvados skamba maždaug taip: tokius pat rezultatus gavo dr. Smitas, arba panašias išvadas padarė ir dr. Džonsonas, arba taip pat mano ir prof. Johansonas, tai jis šį savo darbą spausdins tik lietuviškai. Tačiau teks praleisti tas jam visiškai nemalonias išvadas: juk nei dr. Džonsonas, nei prof. Johansonas tokio straipsnio neskaitys. Nereikia per daug aiškinti, kad tai ne mokslas, o mokslo imitacija, dar vadinama „informaciniu triukšmu“. Suprantama, kad toks veikėjas bus pats aktyviausias kovotojas už lietuvių kalbos privalomą vartojimą moksle, pats aršiausias patriotas. Kaip atskirti mokslininkus nuo mokslo imitatorių – kiekvienos mokslo srities specialistų rūpestis ir, manau, garbės bei sąžinės reikalas.

Tačiau tai nereiškia, kad toks darbas nieko nevertas. Kai kurių edukologų ir sociologų studijos, kurios iš esmės yra nurašytos nuo kitiems sunkiai prieinamų vadovėlių ar monografijų, ar kvalifikuotai atlikta jų kompiliacija ir adaptacija Lietuvos sąlygoms, labai reikalingos Lietuvoje dirbantiems mokytojams ir socialiniams darbuotojams. Tačiau tai ne mokslas. Tokie neabejotinai svarbūs ir reikalingi darbai turi būti pateikiami kaip metodiniai straipsniai ar rekomendacijos. Kai bandoma juos pateikti kaip mokslinius darbus, tada ir kyla nesusipratimai.

Mokslininkas nebūtinai visą savo laiką turi skirti moksliniam darbui. Yra labai daug kitokios veiklos, reikalaujančios aukščiausio lygio kvalifikacijos. Tai žodynų, apžvalginių ir kritinių straipsnių rašymas, metodinių straipsnių, rekomendacijų, licencijų kūrimas, ekspertinė ir švietėjiška veikla.

Visuomenei perduoti mokslines žinias būtina. Rašyti straipsnius, kuriuos suprastų bei skaitytų ir mokslininkai, ir mokytojai, ir moksleiviai – būtina. Tai nėra mokslas, tačiau ši veikla būtina, ir mokslininkai, gerai dirbantys šį darbą, turi būti vertinami ir gerbiami taip pat, kaip ir dirbantys mokslinį darbą.

Nežinau, kodėl bandoma priešpastatyti mokslinį darbą, kaip gerą darbą, prieš mokslo taikomąją veiklą, kaip blogesnę. Taip neturėtų būti. Jei žmogus gabus žodynų rašymui, ir mes manome, kad mums tokių žodynų reikia, tai turime jam sudaryti sąlygas šį darbą daryti ir turime tai gerbti.

Viena iš priežasčių, matyt, yra ta, kad mokslininkai, būdami iš prigimties individualistai, nemoka valdyti savo bendrijos. Akivaizdžiai matosi, kad kiekvienoje mokslo srityje yra balasto – mokslo imitatorių. Mokslininkas turėtų pasakyti tokiam savo kolegai: Žinai, tu jau pavargai, nebespėji, todėl užleisk vietą jaunesniam ar gabesniam. Labai sunku pasakyti tokius žodžius, ir mokslininkai dažniausiai vengia to. Tada tai pasakyti priversti valdininkai. Bet jie tai daro savo metodais, pagal savo susikurtas formules ir savo sukurtus mokslinės veiklos vertinimo kriterijus. Nė viena šių formulių neapima visų mokslininko veiklos sričių. Todėl visada atsiranda nekaltai nuskriaustų mokslininkų. Kol mokslininkų bendrija pati nepradės tvarkytis, tol tai darys valdininkai.

Kitas aspektas, susijęs su lietuvių kalba moksle – tai mokslo proceso internacionalėjimas. Kuo mokslinis kolektyvas stipresnis, tuo jame daugiau bus kitų šalių mokslininkų ir doktorantų. Kiekvienas mūsų stengiamės nusiųsti savo doktorantus pasimokyti geriausiuose Europos mokslo centruose. Jei mano laboratorija taps geriausia savo srityje (manau, visi mes to norime), tai suprantama, joje dirbs daugiatautis kolektyvas. Darbinė kalba tokiame kolektyve taps ta kalba, kurią supranta visas kolektyvas. Juk negalima mokslinio kolektyvo skaldyti į du: vieni, kurie lietuvių kalbą supranta, kiti, kurie jos nesupranta. Negalima kolektyve mokslinių seminarų ir mokslinių diskusijų vesti per vertėją ar organizuoti atskirus seminarus (įdomu, kokia kalba gamybinius pasitarimus veda Tapio Parma Lietuvos Telekome, ir kokia kalba aptariami Mažeikių naftos gamyklos darbiniai reikalai?).

Aukštasis mokslas ir aukščiausios kvalifikacijos specialistų ruošimas universitetuose darosi vis brangesnis, nes technologinė pažanga labai sparti ir mokslinė ir mokomoji įranga labai greitai sensta. Didėja konkurencija tarp Europos universitetų. Esant tokioms tendencijoms Skandinavijos valstybės kalba apie vieningą aukštojo mokslo sistemos įvedimą regione, išsidalinant studentų rengimo programą pagal savo universiteto aukščiausią kompetenciją. Tada studentas keliautų iš vieno universiteto į kitą. Taip atpigtų aukščiausios kvalifikacijos specialistų rengimas ir padidėtų paruoštų specialistų kvalifikacija. Skandinavai kviečia Lietuvą, Latviją ir Estiją prie tokios sistemos prisijungti. Suprantama, kad tokioje daugiatautėje auditorijoje paskaitos bus skaitomos ne lietuvių kalba. Galime sukurti grupes, kuriose paskaitos, seminarai ir laboratoriniai darbai vyktų lygiagrečiai lietuvių kalba, tačiau aš abejoju, ar lietuviai studentai eis į tokią grupę, ar ji atlaikys konkurenciją. Juk visa ta internacionalinė grupė, išklausiusi paskaitų kursą Lietuvoje, išvyks tęsti studijų į Helsinkį, Lundą ar Oslą, kai tuo tarpu lietuviška grupė čia ir liks. Tai būtų lietuvių kalbos diskreditavimas.

Suprantama, kad tendencijos nelinksmos. Tačiau jos objektyvios. Galime joms priešintis. Tada mes pasmerkti likti mokslo provincija su visais to padariniais.

Neturime universalaus recepto, tačiau matome tendencijas, į kurias negalima nekreipti dėmesio. Mojavimas konstitucija ir baudžiamuoju kodeksu problemos neišspręs.

Mes turėtume labai blaiviai įvertinti vykstančius procesus, atskirti nuo to proceso savanaudžius rėksnius ir emocijas ir labai rimtai pagalvoti kaip elgtis, kad lietuvių kalba neišnyktų iš Lietuvos mokslo proceso, kad ji rastų savo garbingą vietą. Tai neturėtų būti dirbtinės priemonės, tokios kaip prievartinis mokslinių straipsnių publikavimas lietuviškai. Tai tik diskredituotų tokią veiklą. Matyt, dėmesį reikia sutelkti į visuomenės švietėjišką veiklą, į mokslo populiarinimą. Ar ne keista, kad jaunimas žino, kas ir už ką šiemet gavo Oskarą, tačiau nežino, kas ir už ką šiemet buvo įvertintas Nobelio premija?

Reikėtų siekti, kad jaunas mokslininkas, iki patekdamas į angliškai kalbančią aplinką, susiformuotų lietuviškoje aplinkoje, kad jis išmoktų mąstyti lietuviškomis kategorijomis. Jauni mokslininkai turėtų tapti ta grandimi, kuri jungtų vidurines mokyklas su mokslo visuomene. Jie turėtų būti dažni svečiai mokyklose, bent jau tose, kuriose patys mokėsi. Tai verstų juos įsisavinti lietuvišką terminiją ir aktyviai dalyvauti tokią kuriant. Reikėtų visaip skatinti mokslo sričių profesinių draugijų veiklą. Pavyzdžiu tam galėtų būti Lietuvos biochemikų draugija. Kas antri metai organizuojamos biochemikų draugijos konferencijos, kurios vyksta lietuvių kalba ir kuriose apžvelgiami ir aptariami ryškiausi pasaulio biochemijos mokslo pasiekimai, įvykę per pastaruosius porą metų. Aptariama Lietuvos biochemikų vieta šiame procese. Biochemikų draugijos internetinėje svetainėje (www.bchi.lt) veikia diskusijų forumas, skirtas lietuviškai terminologijai. Konferencijų metu diskusijos apibendrinamos. Lietuvių kalba turėtų būti periodiškai publikuojamos solidžios studijos, skirtos plačiajai visuomenei apie vieno ar kito mokslo pasiekimus pasaulyje, akcentuojant Lietuvos mokslininkų indėlį.

Tai tik dalis priemonių. Kiekviena mokslo sritis turi jai būdingas priemones. Apie tai reikėtų kalbėti ir keistis patirtimi.

 

Valdas Laurinavičius

 

 

 

Komentarai